2007/10/24

.:: Fly Me To The Moon - 2007::.

Lyric de otra cancion que sale en Rebuild of Evangelion, tambien se la dedico a Mutsumi, por que es nuestra cancion *^_^*, y a los dos nos da mucha ilusion subirla asi que disfrutarla.

Fly Me To The Moon (In Other Words) -2007 MIX-:

Poets often use many words
To say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem singing

With music and words I've been flying
For you I have written a song
To be sure that you'll know what I'm saying
I'll translate as i go along

Fly me to the moon,
And let me play among the stars
Won't you let me see what spring is like on Jupiter and Mars
In other words: Hold my hand!
In other words: Darling, kiss me!

Fill my heart with song,
And let me sing forever more
You are all I long for all I worship and adore
In other words: Please be true!
In other words: I love you!

In other words: Please be true!
In other words: I love you!

just take me to the moon... yeah
-----------

Los poetas utilizan a menudo muchas palabras
Para decir una simple cosa
Pero toma pensamiento y tiempo y rima
Para hacer un poema cantado

Con palabras y musica jugaran
Para ti, he escrito una cancion
Seguro que tu sabrás lo que estoy diciendo
La traducire para ti hacia adelante

Hazme volar hacia la Luna
y hazme jugar entre las estrellas
Tu no me dejas ver la primavera que me gusta de marte y jupiter
En otras palabras: Coge mi mano!
En otras palabras: Cariño, besame!

Llena mi corazon con la cancion,
y dejame cantar por siempre jamas
Tu eres todo, lo largo para todo, me adoro y adoro
En otras palabras: Por favor que se ha verdad!
En otras palabras: Yo te quiero!

En otras palabras: Por favor que se ha verdad!
En otras palabras: Yo te quiero!

Llevame a la luna... si

Lo siento si me ha salido mal, pero almenos lo intente ^_^.

Adios
Matta ne
まった ね

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Gracias por poner nuestra canción!! Es preciosa, me encanta. Es la versión del Fly me to the moon que más me gusta. Muchos besitos!!

Shinta dijo...

Nuestra cancion *^^*, ya sabes que a mi me encanta.

Anónimo dijo...

La traducción está muy mal, la escribo mejor:

Los poetas utilizan muchas palabras
para decir una simple cosa
Pero toma pensamiento, tiempo y rima
el ponerle música a un poema

He jugado con palabras y música
Y para ti, he escrito una cancion
Para estar segura que sabras lo que voy a decir
La traducire para ti de esta forma:

Y aca sigue el tema.


Las traducciones literales o automáticas no sirven, hay que analizar el contexto y darle espíritu hispano.

Shinta dijo...

Muchas gracias es que la traducción no es mi fuerte.